Jedi_Master2 Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 Czy ktoś posiada tę książkę? Nieważne, że po angielsku poradzę sobie. Z chęcią kupię :D Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Bartek (Kamrat) Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 to wejdź na amazon.com ew. ebay.com. tam na pewno znajdziesz ;) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Maximal Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 Jeśli mogę coś doradzić - ja bym tej książki nie kupował. Z materiałów znajdujących się w sieci można nauczyć się tyle samo i jeszcze więcej :) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Piczer Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 Już nawet z helpa dużo wiesz. Jak ktoś go spolszy to normalie będzie raj dla każdego GM'owicza :) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Marek.S Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 Englisch Translator kopiujesz całego helpa w 5 sek masz przetłumaczonego i poco kupować jakieś książki :P Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Vardi Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 A później się musisz domyślać o co chodzi bo English Translator pojedyńcze wyrazy tłumaczy. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Marek.S Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 A później się musisz domyślać o co chodzi bo English Translator pojedyńcze wyrazy tłumaczy. Może jakaś z pierwszych wersji :P w mojej wklejasz 20 stron tekstu i ci wszystko ładnie przetłumaczy :P przecież sobie tak tłumaczę :P Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Micanser Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 Vardi ma racje, bo nie tłumaczy całgeo zdania, tylko każde słowo oddzielnie, a potem ustawia je w odpowiedniej kolejności. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Marek.S Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 kawałek helpa First of all, most objects need some image to make them visible on the screen. Such images are called sprites. A sprite is often not a single image but a set of images that are shown one after the other to create an animation. In this way it looks like the character walks, a ball rotates, a spaceship explodes, etc. During the game, the sprite for a particular object can change. (So the character can look different when it walks to the left or to the right.) You can create you own sprites in Game Maker or load them from files (e.g. animated GIF’s). a to tłumaczenie translatorem Takie obrazy są zawołane duszkami. Duszek nie jest często pojedynczym obrazem ale komplet obrazów, które są pokazane jednego po innym, by utworzyć animację. W ten sposób wygląda na charakter idzie, piłka obraca się, statek kosmiczny eksploduje, etc. Podczas gry, duszek dla szczególnego przedmiotu może zmienić się. (Więc charakter może spojrzeć różny kiedy to idzie w lewo albo w prawo.) Ty możesz utworzyć ciebie własne duszki w Maker Game albo załadowujesz ich od plików (e.g. ożywił GIF). I czego tu nie rozumieć :P Moim zdaniem dobrze tłumaczy te teksty:) to i tak lepsze niż siedzieć z słownikiem i tłumaczyć sobie książkę :) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
propaganja Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 haha sprite - duszek? :) spoko. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Piczer Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 Mój translator niektóre wyrazy tłumaczył źle i kompletnie nie kapowalem o co chodzi. <_< Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
blackmaul Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 O wiele przyjemniej jest rozumieć całość bezpośrednio po angielsku a nie bawić się w takie cuda ;) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Marek.S Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 Ale dla kogoś kto się nie uczy angielskiego tylko w szkole ma głupi szwabski to jest dobra opcja :D Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Marmot Opublikowano 3 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 3 Lutego 2007 Marku, na oficjalnej stronie Game Makera jest do ściągnięcia help w wydaniu w języku niemieckim i wtedy nie musisz się babrać translatorami. Nawet ci dam link :P : http://gamemaker.nl/doc/gm61_ge.zip . Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jedi_Master2 Opublikowano 4 Lutego 2007 Autor Udostępnij Opublikowano 4 Lutego 2007 Oki chopy! dzięki za porady... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Firemark Opublikowano 4 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 4 Lutego 2007 Troche offtopne. MO jest z Holandi czy sie myle ? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Maximal Opublikowano 4 Lutego 2007 Udostępnij Opublikowano 4 Lutego 2007 A owszem, z Krainy Wiatraków =) (i tych... no... tulipanów) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się