Skocz do zawartości

Game Maker 6.0 - tłumaczymy :P


gnysek

Rekomendowane odpowiedzi

I skończy się na tym, że pół strony z tego helpa przetłumaczone będzie, i do tego z rażącymi błędami? Ja zaprezentuję postawę odwrotną do Mata (wtajemniczeni wiedzą o kim mówię :P) i wstrzymam się z gratulacjami i ofertami pomocy :)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • Administratorzy

nie przesłał mi wsyzstkie pliki. tłumaczone będzie na chłopski rozum czyli nie np. image_number - "klatka sprit'a" tylko która "klatka dengo obrazka ma się wywietlać (pierwsza klatka =0), wpisz -1 aby obrazek się animował" itp.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Tylko trzeba zrobić przed tłumaczeniem "słowniczek". np. sprite zawsze będzie tłumaczone jako obrazek, a object jako objekt.

Żeby nie było tak, że inaczej przetłumaczymy. :P

No, to kiedy dostanę tego helpa??? :P

 

P.S. Mam nadzieje, że help będzie po angielsku, a nie holendersku. :)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

klatka dengo obrazka ma się wywietlać (pierwsza klatka =0), wpisz -1 aby obrazek się animował

 

Tak... A co to "dengo obrazek"? Jeśli całe tłumaczenie ma stać na takim poziomie, to sorry bardzo, ale ja stanowczo wolę korzystać z wersji angielskiej.

 

A słów 'sprite' i 'object' ja bym nie tłumaczył, bo całego GMLa chyba nie przetłumaczycie, a początkujący mogliby się nie połapać i pisali by wszystkie skrypty po polsku.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • Filar Społeczności

Ej no, a ja wlasnie zaczalem robic modul do gmclan pt. manual, gdzie mozna by bylo tlumaczyc doc'a. No niewazne. Sam sobie bede tlumaczyl wlasna wersje. :)

 

ps. Gnysek, jak wierze. Jak go poprosiles o te pliki, bo chcesz tlumaczyc, to czemu mialby ci nie wyslac? Jakbys sie do niego nie odezwal, to pewnie by tobie nic nie wysylal. :P

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Raczej tak, Ranma, bo w końcu gnysek napisał:

i to sam Overmars mi pozwolił !

Zaznaczam: "pozwolił", a nie "nakazał" czy "zaproponował".

 

Do tak odpowiedzialnej pracy trzeba sie przyłożyć. Myslę, że wskazane by było, gdybyś tłumaczył razem z resztą wiary, Ranma, bo ty to się raczej nie posypiesz z niczym, a i odpowiedzialny jesteś i nie masz tzw. słomianego zapału. Proponowałbym jeszcze, aby nad tłumaczeniem popracował Choosen, bo i on jest "równy chop". :D

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 4 miesiące temu...

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się
  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...